Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 40


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo:1 Il Signore prese a dire a Giobbe:
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún?2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente?
L’accusatore di Dio risponda!».
3 Y Job respondió a Yahveh:3 Giobbe prese a dire al Signore:
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano.4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré.5 Ho parlato una volta, ma non replicherò,
due volte ho parlato, ma non continuerò».
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo:6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano:
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás.7 «Cingiti i fianchi come un prode:
io t’interrogherò e tu mi istruirai!
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar?8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio,
dare a me il torto per avere tu la ragione?
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya?9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor!10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza,
rivèstiti di splendore e di gloria!
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante!11 Effondi pure i furori della tua collera,
guarda ogni superbo e abbattilo,
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados!12 guarda ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo!13 sprofondali nella polvere tutti insieme
e rinchiudi i loro volti nel buio!
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra!14 Allora anch’io ti loderò,
perché hai trionfato con la tua destra.
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey.15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te,
si nutre di erba come il bue.
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor.16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan.17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi,
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro.18 le sue vertebre sono tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada;19 Esso è la prima delle opere di Dio;
solo il suo creatore può minacciarlo con la spada.
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos.20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti,
mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui.
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas.21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto e della palude.
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean.22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto,
lo circondano i salici del torrente.
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca.23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita,
anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo.
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones?24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi,
o forargli le narici con un uncino?
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua?25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo
e tenere ferma la sua lingua con una corda,
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada?26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un gancio?
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez?27 Ti rivolgerà forse molte suppliche
o ti dirà dolci parole?
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre?28 Stipulerà forse con te un’alleanza,
perché tu lo assuma come servo per sempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas?29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue bambine?
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes?30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca,
e lo spartiranno tra i rivenditori?
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza?31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver!32 Prova a mettere su di lui la tua mano:
al solo ricordo della lotta, non ci riproverai!