1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio. | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches? | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos, | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente; | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros! | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas. | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!» | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |