1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio. | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches? | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos, | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente; | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros! | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!» | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |