Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 13


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.1 Sì, il mio occhio ha visto tutto questo, il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso.
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.2 Ciò che voi sapete, lo so anch'io, non sono da meno di voi.
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.3 Però voglio rivolgermi all'Onnipotente, desidero discutere con Dio.
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.4 Voi invece siete manipolatori di falsità, siete tutti medici da nulla.
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.5 Oh, se taceste del tutto, sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.6 Ascoltate, vi prego, la mia difesa, e fate attenzione alla perorazione delle mie labbra.
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?7 Volete forse dire falsità in favore di Dio e per lui parlare con inganno?
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?8 Volete prendere il partito di Dio e farvi suoi avvocati?
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?9 Sarebbe bene che vi esaminasse, o volete ingannarlo come si inganna un uomo?
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.10 Certamente egli vi riprenderà, se in segreto prendete partito per qualcuno.
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?11 La sua maestà non vi spaventa e il terrore di lui non vi assale?
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.12 Le vostre sentenze sono proverbi di cenere, le vostre risposte sono difese d'argilla.
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!13 Tacete, lasciatemi; ora voglio parlare io, qualunque cosa mi càpiti.
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.14 Afferrerò la mia carne con i denti, porrò la mia vita nelle mie mani.
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.15 Certo, mi ucciderà, non ho più speranza; tuttavia difenderò la mia condotta davanti a lui.
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.16 Già questo sarà per me una vittoria, perché un empio non compare davanti a lui.
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.17 Ascoltate attentamente le mie parole, e il mio discorso giunga ai vostri orecchi.
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.18 Ecco, ho preparato un processo, cosciente di essere innocente.
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!19 Chi dunque vuole contendere con me? Tacere ora sarebbe morire.
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:20 Solo, assicurami queste due cose, e allora non mi nasconderò davanti a te.
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.21 Allontana da me la tua mano, e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.22 poi accusami e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai.
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere le mie trasgressioni e le mie mancanze!
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?24 Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico?
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?25 Perché vuoi spaventare una foglia sbattuta dal vento, e ti accanisci contro una paglia secca?
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;26 Perché tu redigi contro di me amari verdetti e mi imputi le colpe della mia giovinezza?
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.27 Tu poni i miei piedi nei ceppi e sorvegli tutti i miei passi rilevando le impronte dei miei piedi.
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,