Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 13


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.