Salmi ܡܙܡܘܪܐ 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. | |
| 2 ܢܩܘܡ ܐܠܗܐ ܘܢܬܒܕܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܢܥܪܩܘܢ ܣܢܐ̈ܘܗܝ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ | 2 كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله. |
| 3 ܘܐܝܟ ܕܡܬܛܠܩ ܬܢܢܐ ܢܬܛܠܩܘܢ ܘܐܝܟ ܕܡܬܦܫܪܐ ܫܥܘܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܢܘܪܐ ܢܐܒܕܘܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ | 3 والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا |
| 4 ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܢܚܕܘܢ ܘܢܬܥܫܢܘܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܢܚܕܘܢ ܒܒܘܣܡܗ | 4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه. |
| 5 ܙܡܪܘ ܠܐܠܗܐ ܘܫܒܚܘ ܠܫܡܗ ܫܒܚܘ ܠܕܪܟܝܒ ܠܡܥܪܒܐ ܡܪܝܐ ܫܡܗ ܐܬܥܫܢܘ ܩܕܡܘܗܝ | 5 ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه. |
| 6 ܕܐܒܐ ܕܝ̈ܬܡܐ ܘܕܝܢܐ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ ܒܡܥܡܪܗ ܩܕܝܫܐ | 6 الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء |
| 7 ܐܠܗܐ ܡܘܬܒ ܝܚܝܕܝܐ ܒܒܝܬܐ ܘܡܦܩ ܐܣܝܪ̈ܐ ܒܟܫܝܪܘܬܐ ܘܡܪ̈ܘܕܐ ܢܫܪܘܢ ܒܝܬ ܩܒܘܪ̈ܐ | 7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه. |
| 8 ܐܠܗܐ ܟܕ ܢܦܩܬ ܩܕܡ ܥܡܟ ܘܟܕ ܥܒܪܬ ܒܐܫܝܡܘܢ | 8 الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل. |
| 9 ܐܪܥܐ ܙܥܬ ܘܐܦ ܫܡܝܐ ܢܛܦܘ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܗܢܐ ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ | 9 مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته. |
| 10 ܡܛܪܐ ܕܨܒܝܢܐ ܝܗܒܬ ܐܠܗܐ ܠܝܪܬܘܬܟ ܐܬܟܪܗܬ ܘܐܢܬ ܬܩܦܬܗ̇ | 10 قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله. |
| 11 ܘܚܝ̈ܘܬܟ ܥܡܪ̈ܝ ܒܗ̇ ܬܩܦܬ ܒܛܝܒܘܬܟ ܠܒܝܫ̈ܐ ܐܠܗܐ | 11 الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير. |
| 12 ܡܪܝܐ ܢܬܠ ܡܠܬܐ ܕܣܒܪܬܐ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ | 12 ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم. |
| 13 ܡ̈ܠܟܐ ܕܚܝ̈ܠܘܬܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܘܫܘܦܪܗ ܕܒܝܬܟ ܢܦܠܓ ܒܙܬܐ | 13 اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب. |
| 14 ܐܢ ܬܕܡܟܘܢ ܒܝܬ ܫ̈ܦܝܐ ܓܦ̈ܐ ܕܝܘܢܐ ܕܩܪܝܡܝܢ ܒܟܣܦܐ ܘܐܒܪ̈ܝܗ̇ ܒܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ | 14 عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون |
| 15 ܟܕ ܦܪܫ ܐܠܗܐ ܡܠܟܐ ܒܗ ܐܬܠܓܬ ܒܨܠܡܘܢ | 15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان. |
| 16 ܛܘܪܗ ܕܐܠܗܐ ܛܘܪ̈ܐ ܕܒܝܫܢ ܛܘܪ̈ܐ ܕܓܒܢܝܡ ܛܘܪ̈ܐ ܕܒܝܫܢ | 16 لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد. |
| 17 ܡܢܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܕܓܒܢܝܡ ܛܘܪܐ ܕܓܒܐ ܠܗ ܐܠܗܐ ܠܡܬܒ ܒܗ ܡܪܝܐ ܢܫܪܐ ܒܗ ܠܥܠܡ | 17 مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس. |
| 18 ܪܟܒ ܐܠܗܐ ܒܪ̈ܒܘܬܐ ܘܒܐ̈ܠܦܐ ܕܚܝܠܐ ܡܪܝܐ ܒܗܘܢ ܣܝܢܝ ܒܩܘܕܫܗ | 18 صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله |
| 19 ܣܠܩܬ ܠܡܪܘܡܐ ܘܫܒܝܬ ܫܒܝܬܐ ܘܝܗܒܬ ܡܘܗ̈ܒܬܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܐܦ ܡܪ̈ܘܕܐ ܠܐ ܢܥܡܪܘܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ | 19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه. |
| 20 ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܒܟܠ ܝܘܡ ܕܐܓܒܝܢ ܝܪܬܘܬܗ ܐܠܗܐ ܦܪܘܩܢ ܐܠܗܐ ܡܦܨܝܢܢ | 20 الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج. |
| 21 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܪܗ ܕܡܘܬܐ ܡܦܩܢܐ | 21 ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه. |
| 22 ܒܪܡ ܐܠܗܐ ܢܦܣܘܩ ܪܝܫܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܒܝ̈ܥܬܐ ܕܣܥܪܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܗܠܟܝܢ ܒܚ̈ܛܗܝܗܘܢ | 22 قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر |
| 23 ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܫܢ̈ܐ ܐܦܩ ܘܐܗܦܟ ܡܢ ܥܘܡ̈ܩܘܗܝ ܕܝܡܐ | 23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم. |
| 24 ܡܛܠ ܕܬܨܛܒܥ ܪܓܠܟ ܒܕܡܐ ܘܠܫܢܐ ܕܟ̈ܠܒܝܟ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ | 24 رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس. |
| 25 ܚܙܘ ܗ̈ܠܟܬܟ ܐܠܗܐ ܗ̈ܠܟܬܗ ܕܐܠܗܝ ܘܕܡܠܟܝ ܩܕܝܫܐ | 25 من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف. |
| 26 ܩܕܡܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܒܬܪ ܡܫܒܚ̈ܢܐ ܒܝܢܬ ܥ̈ܠܝܡܬܐ ܕܢܩܫ̈ܢ ܒ̈ܦܠܓܐ | 26 في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل. |
| 27 ܘܒܟܢ̈ܘܫܬܐ ܒܪܟܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܢ ܡܒ̈ܘܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 27 هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي. |
| 28 ܬܡܢ ܒܢܝܡܝܢ ܙܥܘܪܐ ܒܫܠܝܐ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܝܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܢܦܬܠܝ | 28 قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا |
| 29 ܦܩܘܕ ܐܠܗܐ ܥܘܫܢܟ ܘܐܥܫܢ ܐܠܗܐ ܠܗܕܐ ܕܥܬܕܬ ܠܢ | 29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا. |
| 30 ܡܢ ܗܝܟܠܟ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܟ ܢܝܬܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ | 30 انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال. |
| 31 ܟܐܝ ܒܚܝܘܬܐ ܕܩܢܝܐ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܪ̈ܘܢܐ ܥ̈ܓܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܩܪܝܡܝܢ ܒܣܐܡܐ ܒܕܪ ܥܡ̈ܡܐ ܕܨܒܝܢ ܩܪܒܐ | 31 يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله |
| 32 ܢܐܬܘܢ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܟܘܫ ܬܫܠܡ ܐܝܕܐ ܠܐܠܗܐ | 32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه. |
| 33 ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܫܒܚܝܢ ܠܐܠܗܐ ܙܡܪܘ ܠܡܪܝܐ | 33 للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة. |
| 34 ܕܪܟܝܒ ܒܫ̈ܡܝ ܫܡܝܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܝܗܒ ܩܠܗ ܩܠܐ ܥܫܝܢܐ | 34 اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام. |
| 35 ܗܒܘ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܝܣܪܝܠ ܪܒܘܬ ܝܐܝܘܬܐ ܕܥܘܫܢܗ ܒܫ̈ܡܝ ܫܡܝܐ | 35 مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله |