SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache ܕܒܪܝܡܝܢ 7


font
PeshittaJERUSALEM
1 ܘܟܕ ܓܡܪ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܨܠܝܘ ܢܘܪܐ ܢܚܬܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܟܠܬ ܥܠܘ̈ܬܐ ܘܕܒ̈ܚܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ1 Quand Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel, consuma l'holocauste et lessacrifices, et la gloire de Yahvé remplit le Temple.
2 ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܡܥܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܬܡܠܝ ܠܗ ܒܝܬܐ ܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ2 Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait lamaison de Yahvé.
3 ܘܟܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܚܙ̇ܝܢ ܗܘܘ ܟܕ ܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܘܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܥܠ ܪ̈ܨܝܦܬܐ ܘܣܓܕܘ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ3 Tous les Israélites, voyant le feu descendre et la gloire de Yahvé reposer sur le Temple, seprosternèrent face contre terre sur le pavé; ils adorèrent et célébrèrent Yahvé "car il est bon, car éternel est sonamour."
4 ܘܡܠܟܐ ܘܟܘܠܗ ܥܡܐ ܡܕܒܚܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܠܡܪܝܐ4 Le roi et tout le peuple sacrifièrent devant Yahvé.
5 ܘܕܒܚ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܕܒܚܬܐ ܬܘܪ̈ܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܥܢܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܕܬܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ5 Le roi Salomon immola en sacrifice 22.000 boeufs et 120.000 moutons, et le roi et tout lepeuple dédièrent le Temple de Dieu.
6 ܘܟܗ̈ܢܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܬܫܡܫܬܗܘܢ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܒ̈ܚܬܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܬܫܒܚ̈ܬܗܘܢ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ ܒܬܫܒܚ̈ܬܐ ܕܕܘܝܕ ܘܟܗ̈ܢܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܐ̇ܡ6 Les prêtres se tenaient à leur poste et les lévites célébraient Yahvé avec les instrumentsqu'avait faits le roi David pour accompagner les cantiques de Yahvé "car éternel est son amour." C'étaient euxqui exécutaient les louanges composées par David. A leurs côtés, les prêtres sonnaient de la trompette et toutIsraël se tenait debout.
7 ܘܩܕܫ ܫܠܝܡܘܢ ܓܘܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܕܐܝܬ ܩܕܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܣܩ ܠܬܡܢ ܕܒܚ̈ܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫܠܡ̈ܐ ܡܛܠ ܕܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܙܥܘܪ ܗܘܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܣܝܒܪܘ ܕܒܚ̈ܐ ܘܢܫܝܦܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫ̈ܠܡܐ7 Salomon consacra le milieu de la cour qui était devant le Temple de Yahvé, car c'est là qu'iloffrit les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion. L'autel de bronze qu'avait fait Salomon nepouvait en effet contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses.
8 ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܥܐܕܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܡܢ ܐܢܛܝܘܟ ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ8 En ce temps-là, Salomon célébra la fête pendant sept jours et tous les Israélites avec lui, untrès grand rassemblement depuis l'Entrée de Hamat jusqu'au Torrent d'Egypte.
9 ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܥܐܕܐ ܘܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܚܘܕܬܗ ܕܒܝܬܐ ܗܠܝܢ ܘܗܠܝܢ ܗܘܐ ܚܘܫܒܢܗܘܢ ܐܪܒܬܥܣܪ ܝܘܡ̈ܝܢ9 Le huitième jour eut lieu une réunion solennelle, car on avait célébré la dédicace de l'autelpendant sept jours et célébré la fête pendant sept jours.
10 ܘܒܝܘܡܐ ܕܟܣܐܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܪܝ ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܠܥܡܐ ܘܒܪܟܘ ܠܡܠܟܐ ܥܡܐ ܘܐܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܝܢ ܘܛܒ ܠܒܗܘܢ ܘܡܘܕܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܛܒ̈ܬܐ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕܗ ܘܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ10 Le vingt-troisième jour du septième mois, Salomon renvoya le peuple chacun chez soi,joyeux et le coeur content du bien que Yahvé avait fait à David, à Salomon et à son peuple Israël.
11 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬܐ ܕܡܠܟܐ ܘܟܠܡܕܡ ܕܡܬܪܥܐ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܒܝܬܗ ܕܡܠܟܐ ܡܟܫܪ ܗܘܐ11 Salomon acheva le Temple de Yahvé et le palais royal et il mena à bien tout ce qu'il désiraitfaire dans la maison de Yahvé et la sienne.
12 ܘܐܬܓܠܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܫܠܝܡܘܢ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܓܒܝܬ ܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܠܝ ܠܒܝܬܐ ܕܕܒܚܬܐ12 Yahvé apparut alors de nuit à Salomon et lui dit: "J'ai entendu ta prière et je me suis choisi celieu pour qu'il soit la maison des sacrifices.
13 ܐܢ ܐܨܒܐ ܐܟܠܐ ܫܡܝܐ ܘܠܐ ܢܚܘܬ ܡܛܪܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܦܩܘܕ ܥܠ ܩܡܨܐ ܘܢܐܟܠܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܓܪܐ ܡܘܬܢܐ ܒܥܡܝ13 Quand je fermerai le ciel et que la pluie fera défaut, quand j'ordonnerai aux sauterelles dedévorer le pays, quand j'enverrai la peste sur mon peuple,
14 ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܥܡܝ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܒܝ̣̈ܫܬܐ ܘܐܢܐ ܐܫܡܥ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܫܒܘܩ ܠܚܛܗ̈ܝܗܘܢ ܘܐܣܐ ܐܪܥܗܘܢ14 si mon peuple sur qui est invoqué mon Nom s'humilie, prie, recherche ma présence et serepent de sa mauvaise conduite, moi, du ciel, j'écouterai, je pardonnerai ses péchés et je restaurerai son pays.
15 ܘܐܦ ܗܫܐ ܥ̈ܝܢܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܦܬܝ̈ܚܢ ܘܐܕ̈ܢܝ ܨܝ̈ܬܢ ܠܨܠܘܬܐ ܕܕܘܟܬܐ ܗܕܐ15 Désormais mes yeux sont ouverts, et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu.
16 ܘܐܦ ܗܫܐ ܓܒܝܬ ܠܝ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܬܗܘܐ ܒܗ ܫܟܝܢܬܝ ܠܥܠܡ ܢܗܘܘܢ ܥܒܕ̈ܝ ܫܦܝܪ̈ܐ ܘܨܒܝ̈ܢܝ ܡܬܥܒܕܝܢ ܒܓܘܗ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܡܬܐ16 J'ai désormais choisi et consacré cette maison afin que mon Nom y soit à jamais; mes yeux etmon coeur y seront toujours.
17 ܘܐܢܬ ܐܢܗܘ ܕܬܗܠܟ ܩܕܡܝ ܐܝܟܢܐ ܕܗܠܟ ܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܒܬܡܝܡܘܬܐ ܕܠܒܐ ܘܒܬܪܝܨܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܬܟ ܘܦܘ̈ܩܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܬܛܪ17 Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père David, si tu agis selon tout ce que jete commande et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
18 ܐܫܪܝܘܗܝ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܟ ܠܥܠܡ ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܕܠܐ ܢܥܢܕ ܠܟ ܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܕܩܐ̇ܡ ܥܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ18 je maintiendrai ton trône royal comme je m'y suis engagé envers ton père David quand j'aidit: Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
19 ܘܐܢ ܡܗܦܟ ܬܗܦܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܢܝ̈ܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪܚܝ ܘܠܐ ܬܛܪܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܕܝܗܒܬ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ19 Mais si vous m'abandonnez, si vous délaissez les lois et les commandements que je vous aiproposés, si vous allez servir d'autres dieux et leur rendez hommage,
20 ܐܒܕܪܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܩܕܫܬ ܠܫܡܝ ܐܥܩܪܝܘܗܝ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܘܐ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܬܠܐ ܘܠܬܫܥܝܬܐ ܒܝܬ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡ̈ܐ20 j'arracherai les Israélites de ma terre que je leur avais donnée; ce Temple que j'ai consacré àmon Nom, je le rejetterai de ma présence et j'en ferai la fable et la risée de tous les peuples.
21 ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܚ̇ܪܒ ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܥܒܪ ܥܠܘܗܝ ܢܩܘܡ ܘܢܢܝܕ ܪܝܫܗ ܘܢܢܝܦ ܒܐܝܕܗ ܘܢܐܡܪܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܘܠܒܝܬܐ ܗܢܐ21 Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront:Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
22 ܘܢܐܡܪܘܢ ܥܠ ܕܫܒܩܘ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܕܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܙܠܘ ܕܚܠܘ ܠܐܠܗ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܦܠܚܘ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܘ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܝܬܝ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܗܠܝܢ22 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères, qui les avait faitsortir du pays d'Egypte, qu'ils se sont attachés à d'autres dieux et qu'ils leur ont rendu hommage et culte, voilàpourquoi il leur a envoyé tous ces maux."