Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Ne æmuleris viros malos,
nec desideres esse cum eis :
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 quia rapinas meditatur mens eorum,
et fraudes labia eorum loquuntur.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 Sapientia ædificabitur domus,
et prudentia roborabitur.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 In doctrina replebuntur cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 Vir sapiens fortis est,
et vir doctus robustus et validus :
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 quia cum dispositione initur bellum,
et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 Excelsa stulto sapientia ;
in porta non aperiet os suum.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 cogitatio stulti peccatum est,
et abominatio hominum detractor.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Si desperaveris lassus in die angustiæ,
imminuetur fortitudo tua.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Erue eos qui ducuntur ad mortem,
et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Si dixeris : Vires non suppetunt ;
qui inspector est cordis ipse intelligit :
et servatorem animæ tuæ nihil fallit,
reddetque homini juxta opera sua.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est,
et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ :
quam cum inveneris, habebis in novissimis spem,
et spes tua non peribit.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi,
neque vastes requiem ejus.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 Septies enim cadet justus, et resurget :
impii autem corruent in malum.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas,
et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei,
et auferat ab eo iram suam.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Ne contendas cum pessimis,
nec æmuleris impios :
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 quoniam non habent futurorum spem mali,
et lucerna impiorum extinguetur.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Time Dominum, fili mi, et regem,
et cum detractoribus non commiscearis :
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 quoniam repente consurget perditio eorum,
et ruinam utriusque quis novit ?
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi,
et detestabuntur eos tribus.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 Qui arguunt eum laudabuntur,
et super ipsos veniet benedictio.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Labia deosculabitur
qui recta verba respondet.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Præpara foris opus tuum,
et diligenter exerce agrum tuum,
ut postea ædifices domum tuam.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum,
nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ;
reddam unicuique secundum opus suum.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Per agrum hominis pigri transivi,
et per vineam viri stulti :
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 et ecce totum repleverant urticæ,
et operuerant superficiem ejus spinæ,
et maceria lapidum destructa erat.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Quod cum vidissem, posui in corde meo,
et exemplo didici disciplinam.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ;
pauxillum manus conseres ut quiescas :
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 et veniet tibi quasi cursor egestas,
et mendicitas quasi vir armatus.