1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles, | 1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them. |
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade. | 2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions. |
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida. | 3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened. |
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável. | 4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful. |
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor. | 5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant. |
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros. | 6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels. |
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca. | 7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth. |
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante. | 8 Whoever intends to do evil shall be called foolish. |
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros. | 9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men. |
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força. | 10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished. |
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre. | 11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death. |
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento? | 12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works. |
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar. | 13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat. |
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada. | 14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish. |
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação! | 15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest. |
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça. | 16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil. |
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração, | 17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin, |
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira. | 18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him. |
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios, | 19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious. |
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á. | 20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished. |
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos, | 21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors. |
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros? | 22 For their perdition shall up rise suddenly. And who knows what ruin will be for each of them? |
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento. | 23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character. |
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão. | 24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them. |
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos. | 25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them. |
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade. | 26 He shall kiss the lips, who responds with upright words. |
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação. | 27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house. |
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem? | 28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips. |
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos. | 29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work. |
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato: | 30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man, |
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra. | 31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed. |
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição: | 32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline. |
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar | 33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest. |
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado! | 34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.” |