1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles, | 1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro. |
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade. | 2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità |
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida. | 3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza. |
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável. | 4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera. |
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor. | 5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza. |
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros. | 6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri |
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca. | 7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta. |
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante. | 8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso. |
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros. | 9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini |
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força. | 10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte |
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre. | 11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi, |
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento? | 12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere? |
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar. | 13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato; |
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada. | 14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata |
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação! | 15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto. |
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça. | 16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male |
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração, | 17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca; |
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira. | 18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui |
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios, | 19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi. |
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á. | 20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta |
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos, | 21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori. |
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros? | 22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro? |
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento. | 23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio. |
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão. | 24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto. |
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos. | 25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro. |
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade. | 26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra |
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação. | 27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa |
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem? | 28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra? |
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos. | 29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua |
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato: | 30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno; |
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra. | 31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata. |
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição: | 32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento. |
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar | 33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare; |
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado! | 34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere |