Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere