Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.