Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.