Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Non invidiare le persone malvagie,
non desiderare di stare con loro,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 Con la sapienza si costruisce una casa
e con la prudenza la si rende salda;
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 Il saggio cresce in potenza
e chi è esperto aumenta di forza.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 Perché con le strategie si fa la guerra
e la vittoria dipende dal numero dei consiglieri.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprire bocca.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è aborrito da tutti.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Se te ne stai indolente nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Se tu dicessi: «Io non lo sapevo»,
credi che non l’intenda colui che pesa i cuori?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Mangia il miele, figlio mio, perché è buono
e il favo è dolce al tuo palato.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 Sappi che tale è la sapienza per te;
se la trovi, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Non insidiare, come un malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma i malvagi soccombono nella sventura.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la sua collera.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Non irritarti per i malfattori
e non invidiare i malvagi,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 perché non ci sarà avvenire per il cattivo
e la lampada dei malvagi si spegnerà.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Figlio mio, temi il Signore e il re,
e con i ribelli non immischiarti,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 perché improvviso sorgerà il loro castigo
e la rovina mandata da entrambi chi la conosce?
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Anche queste sono parole dei saggi.
Avere preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 Chi dice al malvagio: «Tu sei innocente»,
i popoli lo malediranno, le genti lo detesteranno;
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 a chi invece lo punisce tutto andrà bene,
su di lui si riverserà la benedizione.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Dà un bacio sulle labbra
chi risponde con parole giuste.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Cura prima il tuo lavoro di fuori
e prepàratelo nel tuo campo,
e poi costruisciti la casa.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo,
non ingannare con le labbra.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita».
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Ho osservato e ho riflettuto,
ho visto e ho tratto questa lezione:
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 un po’ dormi, un po’ sonnecchi,
un po’ incroci le braccia per riposare,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo,
e l’indigenza, come se tu fossi un accattone.