Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«