1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles, | 1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, |
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade. | 2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. |
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida. | 3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, |
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável. | 4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. |
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor. | 5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. |
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros. | 6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. |
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca. | 7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. |
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante. | 8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. |
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros. | 9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. |
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força. | 10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. |
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre. | 11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! |
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento? | 12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. |
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar. | 13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! |
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada. | 14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. |
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação! | 15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! |
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça. | 16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. |
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração, | 17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, |
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira. | 18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! |
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios, | 19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, |
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á. | 20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. |
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos, | 21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, |
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros? | 22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! |
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento. | 23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! |
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão. | 24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, |
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos. | 25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. |
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade. | 26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. |
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação. | 27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. |
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem? | 28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! |
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos. | 29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« |
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato: | 30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, |
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra. | 31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! |
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição: | 32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! |
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar | 33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. |
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado! | 34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« |