Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 24


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,1 Non invidiare gli uomini malvagi,
non desiderare di stare con loro;
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.3 Con la sapienza si costruisce la casa
e con la prudenza la si rende salda;
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.5 Un uomo saggio vale più di uno forte,
un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra
e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla",
forse colui che pesa i cuori non lo comprende?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono
e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.14 Sappi che tale è la sapienza per te:
se l'acquisti, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la collera.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,19 Non irritarti per i malvagi
e non invidiare gli empi,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio
e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,21 Temi il Signore, figlio mio, e il re;
non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta
e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?

23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.23 Anche queste sono parole dei saggi.
Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente",
i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia,
su di loro si riverserà la benedizione.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.26 Dà un bacio sulle labbra
colui che risponde con parole rette.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.27 Sistema i tuoi affari di fuori
e fatti i lavori dei campi
e poi costruisciti la casa.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo
e non ingannare con le labbra.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita".
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:32 Osservando, riflettevo
e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar33 un po' dormire, un po' sonnecchiare,
un po' incrociare le braccia per riposare
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!34 e intanto viene passeggiando la miseria
e l'indigenza come un accattone.