Livro dos Provérbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. | 1 Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. |
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. |
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. | 3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. |
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. | 4 Egestatem operata est manus remissa ; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ; idem autem ipse sequitur aves volantes. |
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est ; qui autem stertit æstate, filius confusionis. |
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. | 6 Benedictio Domini super caput justi ; os autem impiorum operit iniquitas. |
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. | 7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. |
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. | 8 Sapiens corde præcepta suscipit ; stultus cæditur labiis. |
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. | 9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ; qui autem depravat vias suas manifestus erit. |
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. | 10 Qui annuit oculo dabit dolorem ; et stultus labiis verberabitur. |
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. | 11 Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. |
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. |
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. | 14 Sapientes abscondunt scientiam ; os autem stulti confusioni proximum est. |
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. | 15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ; pavor pauperum egestas eorum. |
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. | 16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. | 17 Via vitæ custodienti disciplinam ; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. | 18 Abscondunt odium labia mendacia ; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. | 19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. |
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. | 20 Argentum electum lingua justi ; cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. | 21 Labia justi erudiunt plurimos ; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. |
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. | 22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. |
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. |
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. | 24 Quod timet impius veniet super eum ; desiderium suum justus dabitur. |
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. | 26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. |
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. | 28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. |
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. | 29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. |
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. | 30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. | 31 Os justi parturiet sapientiam ; lingua pravorum peribit. |
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. | 32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. |