1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |