Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 10


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.