Livro dos Provérbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. | 1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. |
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. |
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. | 3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. |
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. | 4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. |
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. |
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. | 6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. |
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. | 7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. |
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. | 8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. |
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. | 9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. |
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. | 10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. |
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. | 11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. |
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. |
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. | 14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. |
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. | 15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. |
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. | 16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. | 17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. | 18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. | 19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. |
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. | 20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. | 21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. |
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. | 22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. |
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. |
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. | 24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. |
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. | 26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. |
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. | 28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. |
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. | 29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. |
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. | 30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. | 31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. |
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. | 32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. |