Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 10


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.