1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. | 1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre. |
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. | 2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte. |
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. | 3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj. |
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. | 4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano. |
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. | 5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna. |
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. | 6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità. |
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. | 7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà. |
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. | 8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello. |
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. | 9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto. |
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. | 10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra. |
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. | 11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità |
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. | 12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti. |
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. | 13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio. |
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. | 14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori. |
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. | 15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi. |
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. | 16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato. |
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. | 17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada. |
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. | 18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui. |
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. | 19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza. |
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. | 20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente. |
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. | 21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono. |
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. | 22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione. |
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. | 23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza. |
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. | 24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano. |
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. | 25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno. |
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. | 26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito. |
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. | 27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati. |
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. | 28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo. |
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. | 29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi. |
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. | 30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. | 31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione. |
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. | 32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse. |