1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |