Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 8


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.