Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 8


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:1 Και απεκριθη Βιλδαδ ο Σαυχιτης και ειπεν?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?2 Εως ποτε θελεις λαλει ταυτα; και οι λογοι του στοματος σου θελουσιν εισθαι ως ανεμος σφοδρος;
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?3 Μηπως ο Θεος ανατρεπει την κρισιν; η ο Παντοδυναμος ανατρεπει το δικαιον;
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.4 Εαν οι υιοι σου ημαρτησαν εις αυτον, παρεδωκεν αυτους εις την χειρα της ανομιας αυτων.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,5 Εαν συ ηθελες ζητησει τον Θεον πρωι, και ηθελες δεηθη του Παντοδυναμου?
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;6 εαν ησο καθαρος και ευθυς, βεβαιως τωρα ηθελεν εγερθη δια σε, και ηθελεν ευτυχει η κατοικια της δικαιοσυνης σου.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.7 Και αν η αρχη σου ητο μικρα, τα υστερα σου ομως ηθελον μεγαλυνθη σφοδρα.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;8 Επειδη ερωτησον, παρακαλω, περι των προτερων γενεων, και ερευνησον ακριβως περι των πατερων αυτων?
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:9 διοτι ημεις ειμεθα χθεσινοι, και δεν εξευρομεν ουδεν, επειδη αι ημεραι ημων επι της γης ειναι σκια?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:10 δεν θελουσι σε διδαξει αυτοι, και σοι ειπει και προφερει λογους εκ της καρδιας αυτων;
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?11 Θαλλει ο παπυρος ανευ πηλου; αυξανει ο σχοινος ανευ υδατος;
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;12 Ενω ειναι ετι πρασινος και αθεριστος, ξηραινεται προ παντος χορτου.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;13 Ουτως ειναι αι οδοι παντων των λησμονουντων τον Θεον? και η ελπις του υποκριτου θελει χαθη?
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.14 η ελπις αυτου θελει κοπη, και το θαρρος αυτου θελει εισθαι ιστος αραχνης.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.15 Θελει επιστηριχθη επι την οικιαν αυτου, πλην αυτη δεν θελει σταθη? θελει κρατησει αυτην, πλην δεν θελει ανορθωθη.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;16 Ειναι χλωρος εμπροσθεν του ηλιου, και ο κλαδος αυτου απλονεται εις τον κηπον αυτου.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;17 Αι ριζαι αυτου περιπλεκονται εις τον σωρον των λιθων, και εκλεγει τον πετρωδη τοπον.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.18 Εαν εξαλειφθη απο του τοπου αυτου, τοτε θελει αρνηθη αυτον, λεγων, Δεν σε ειδον.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.19 Ιδου, αυτη ειναι η χαρα της οδου αυτου, και εκ του χωματος αλλοι θελουσι αναβλαστησει.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.20 Ιδου, ο Θεος δεν θελει απορριψει τον αμεμπτον, ουδε θελει πιασει την χειρα των κακοποιων?
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;21 εωσου γεμιση το στομα σου απο γελωτος, και τα χειλη σου αλαλαγμου.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.22 Οι μισουντες σε θελουσιν ενδυθη αισχυνην? και η κατοικια των ασεβων δεν θελει υπαρχει.