Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 8


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.