1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? | 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. |
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? | 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. |
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. | 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. |
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, | 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. |
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; | 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. |
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. | 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا |
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; | 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. |
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: | 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. |
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: | 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين |
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? | 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; | 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. |
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; | 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب |
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. | 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. |
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. | 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. |
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; | 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. |
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; | 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. |
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. | 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. |
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. | 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر |
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. | 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. |
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; | 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. |
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. | 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون |