Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 8


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:1 The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.