1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: | 1 ויען בלדד השוחי ויאמר |
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? | 2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך |
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? | 3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק |
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. | 4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם |
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, | 5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן |
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; | 6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך |
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. | 7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד |
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; | 8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם |
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: | 9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ |
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: | 10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים |
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? | 11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים |
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; | 12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש |
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; | 13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד |
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. | 14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו |
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. | 15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום |
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; | 16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא |
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; | 17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה |
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. | 18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך |
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. | 19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו |
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. | 20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים |
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; | 21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה |
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. | 22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו |