Livro de Jó 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? | 2 «Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? | 3 Può forse Dio sovvertire il diritto o l’Onnipotente sovvertire la giustizia? |
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha abbandonati in balìa delle loro colpe. |
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, | 5 Se tu cercherai Dio e implorerai l’Onnipotente, |
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; | 6 se puro e integro tu sarai, allora egli veglierà su di te e renderà prospera la dimora della tua giustizia; |
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. | 7 anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima e quella futura sarà molto più grande. |
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; | 8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, considera l’esperienza dei loro padri, |
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: | 9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, un’ombra sono i nostri giorni sulla terra. |
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: | 10 Non ti istruiranno e non ti parleranno traendo dal cuore le loro parole? |
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz’acqua? |
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; | 12 Ancora verde, non buono per tagliarlo, inaridirebbe prima di ogni altra erba. |
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; | 13 Tale è la sorte di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell’empio; |
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. | 14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: |
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. | 15 se si appoggia alla sua casa, essa non resiste, se vi si aggrappa, essa non regge. |
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; | 16 Rigoglioso si mostra in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami, |
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; | 17 sul terreno sassoso s’intrecciano le sue radici e tra le pietre si abbarbica. |
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. | 18 Ma se lo si strappa dal suo luogo, questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”. |
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. | 19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. |
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. | 20 Dunque, Dio non rigetta l’uomo integro e non sostiene la mano dei malfattori. |
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; | 21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. |
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. | 22 I tuoi nemici saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi più non sarà». |