Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:

2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?2 Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?3 Può forse Dio deviare il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;6 se puro e integro tu sei,
fin d'ora veglierà su di te
e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima,
di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno
traendo le parole dal cuore?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;12 È ancora verde, non buono per tagliarlo,
e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;13 Tale il destino di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste,
vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole
e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici,
tra le pietre attinga la vita.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.18 Se lo si toglie dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!".
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro,
e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna
e la tenda degli empi più non sarà.