1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 فاجاب اليهو وقال |
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, | 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. |
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. | 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. |
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. | 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب |
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. | 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. |
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. | 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. |
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, | 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء |
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? | 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. |
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. | 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله |
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! | 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. |
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. | 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. |
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. |
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. |
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته |
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. | 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. |
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: | 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. |
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? | 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. |
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! | 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. |
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. | 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. |
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. |
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. | 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. |
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. |
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. |
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, | 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. |
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. | 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. |
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, | 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. |
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, | 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. |
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. |
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. |
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب |
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. |
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. | 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. |
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. |
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: | 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول |
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. | 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. |
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. | 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. |
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. | 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله |