1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say: |
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, | 2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me. |
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. | 3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste. |
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. | 4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best. |
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. | 5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment. |
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. | 6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.” |
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, | 7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water, |
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? | 8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men? |
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. | 9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.” |
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! | 10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty. |
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. | 11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them. |
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment. |
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made? |
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself. |
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. | 15 All flesh will fail together, and man will return to ashes. |
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: | 16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence. |
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? | 17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just? |
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! | 18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious. |
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. | 19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands. |
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand. |
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps. |
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden. |
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God. |
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, | 24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place. |
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. | 25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed. |
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, | 26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen. |
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, | 27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways, |
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor. |
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men? |
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people. |
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same. |
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. | 32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more. |
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak. |
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me. |
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. | 35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching. |
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. | 36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity. |
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. | 37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches. |