Livro de Jó 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: |
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, | 2 Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör! |
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. | 3 Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise. |
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. | 4 Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist. |
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. | 5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen. |
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. | 6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil. |
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, | 7 Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt, |
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? | 8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt? |
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. | 9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott. |
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! | 10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben. |
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. | 11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen. |
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht. |
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt? |
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt, |
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. | 15 muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staube wiederkehren. |
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: | 16 Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte! |
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? | 17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen, |
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! | 18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!, |
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. | 19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk. |
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt. |
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. | 21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl. |
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis, wo sich die Übeltäter bergen könnten. |
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen. |
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, | 24 Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz. |
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. | 25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt. |
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, | 26 Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht, |
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, | 27 deshalb, weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege. |
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten. |
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Menschen aber wacht er, |
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen, die dem Volk zum Fallstrick werden. |
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch. |
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. | 32 Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun. |
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an! |
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: | 34 Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört: |
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. | 35 Bar des Wissens redet Ijob und unbedacht sind seine Worte. |
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. | 36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert. |
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. | 37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott. |