Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 34


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:1 Élihou reprit la parole:
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!