Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 34


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«