1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 ויען אליהוא ויאמר |
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, | 2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי |
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. | 3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל |
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. | 4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב |
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. | 5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי |
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. | 6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע |
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, | 7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים |
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? | 8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע |
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. | 9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים |
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! | 10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול |
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. | 11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו |
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט |
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה |
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף |
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. | 15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב |
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: | 16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי |
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? | 17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע |
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! | 18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים |
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. | 19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם |
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד |
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. | 21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה |
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און |
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט |
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, | 24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם |
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. | 25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו |
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, | 26 תחת רשעים ספקם במקום ראים |
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, | 27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו |
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע |
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד |
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 ממלך אדם חנף ממקשי עם |
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל |
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. | 32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף |
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר |
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: | 34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי |
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. | 35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל |
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. | 36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און |
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. | 37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל |