1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 Elihú reanudó su discurso y dijo: |
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, | 2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos. |
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. | 3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares. |
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. | 4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno. |
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. | 5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho; |
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. | 6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.» |
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, | 7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua, |
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? | 8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados? |
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. | 9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.» |
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! | 10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia; |
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. | 11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno. |
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday. |
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero? |
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo, |
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. | 15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería. |
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras. |
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? | 17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar? |
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! | 18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles, |
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. | 19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos! |
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo. |
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. | 21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa. |
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal. |
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios. |
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, | 24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio. |
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. | 25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa. |
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, | 26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena, |
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, | 27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos, |
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes. |
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos, |
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 libra al impío del cepo de la angustia, |
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal; |
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. | 32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré». |
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas. |
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: | 34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche: |
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. | 35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras. |
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. | 36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados. |
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. | 37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.» |