1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. | 1 Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words. |
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. | 2 Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words. |
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. | 3 I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely; |
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. | 4 For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive. |
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. | 5 If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth. |
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. | 6 Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God. |
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. | 7 Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you. |
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: | 8 But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words: |
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. | 9 "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me. |
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. | 10 Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy. |
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. | 11 He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!" |
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. | 12 In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man. |
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? | 13 Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings? |
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. | 14 For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not. |
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, | 15 In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds, |
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, | 16 It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them; |
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, | 17 By turning man from evil and keeping pride away from him, |
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. | 18 He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave. |
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, | 19 Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame, |
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; | 20 So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment. |
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; | 21 His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear; |
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. | 22 His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead. |
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, | 23 If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice, |
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; | 24 He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom." |
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. | 25 Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth. |
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; | 26 He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing. |
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; | 27 He shall sing before men and say, "I sinned and did wrong, yet he has not punished me accordingly. |
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. | 28 He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life." |
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, | 29 Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man, |
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. | 30 Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living. |
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. | 31 Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak. |
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. | 32 If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified. |
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. | 33 If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom. |