1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. | 1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra! |
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. | 2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban! |
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. | 3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam. |
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. | 4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem. |
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. | 5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben. |
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. | 6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is, |
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. | 7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre! |
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: | 8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát: |
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. | 9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem! |
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. | 10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem! |
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. | 11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’ |
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. | 12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél. |
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? | 13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra? |
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. | 14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor: |
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, | 15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek; |
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, | 16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket, |
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, | 17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől, |
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. | 18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba. |
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, | 19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját, |
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; | 20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt; |
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; | 21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek. |
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. | 22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz. |
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, | 23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét, |
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; | 24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’ |
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. | 25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait. |
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; | 26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát. |
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; | 27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam: |
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. | 28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’ |
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, | 29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel, |
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. | 30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével. |
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. | 31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én! |
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. | 32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat. |
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. | 33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!« |