Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 33


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.