Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 3


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.1 - A questo punto Giobbe, cominciando a parlare, maledisse il suo giorno
2 Jó falou nestes termos:2 dicendo:
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!3 «Perisca il giorno in cui nacqui, e la notte in cui si esclamò: - È concepito un uomo! -
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!4 Quel giorno si cambi in tenebre, non lo ricerchi Dio dall'alto, nè sia rischiarato da luce!
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,5 Lo rendano oscuro le tenebre e l'ombra di morte l'invada la caligine e sia recinto di amarezza!
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!6 Un turbine tenebroso pervada quella notte; non sia essa computata fra i giorni dell'annonè sia numerata fra i mesi!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.7 Quella notte sia sterile, nè sia degna di tripudio;
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!8 la maledicano quei che rendono nefasti i giorni, quei che sono abili ad evocare Leviathan!
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,9 S'oscurino le stelle per la sua caligine; aspetti ella la luce, ma non la scorga, nè scorga lo spuntar dell'aurora nascente!
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!10 Perchè ella non chiuse le porte del seno che mi portò, nè occultò dagli occhi miei i travagli.
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?11 Perchè mai non sono morto dentro all'utero, o appena uscito dal seno non sono spirato?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?12 Perchè fui accolto sulle ginocchia? perchè allattato alle mammelle?
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso13 Adesso invero dormendo starei in quiete, e nel mio sonno io riposerei
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;14 insieme con i re e i potenti della terrache si fabbricano [i sepolcri] nelle solitudini:
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.15 ovvero con i principi che posseggono l'oro, e riempiono le loro case d'argento:
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.16 ovvero come aborto sotterrato non esisterei, pari ai bambini che non videro la luce.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,17 Colà gli empii cessano la furia, e colà trovano riposo gli spossati di forze;
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.18 e quei che già furono in catene, sono lungi da molestia, non odono la voce dell'aguzzino:
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.19 il piccolo e il grande colà si ritrovano, e lo schiavo è affrancato dal suo padrone.
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,20 Perchè mai fu data all'infelice la luce, e la vita agli amareggiati d'animo?
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,21 I quali anelano la morte - che pur non viene - come si cerca un tesoro [nascosto];
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?22 i quali si rallegrano oltre ogni dire, allorchè hanno trovato il sepolcro?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?23 [Perchè fu data la luce] all'uomo, la cui via è nascosta, avendolo Dio circondato di tenebre?
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.24 Ah! davanti al mio cibo io sospiro, e com'acque inondanti sono i miei singhiozzi.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.25 Poichè il timore di cui temevo m'incolse, e ciò di cui paventavo avvenne.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.26 Non tollerai io forse? non tacqui? non mi tenni calmo? Eppur l'ira [di Dio] mi ha raggiunto.»