Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 3


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.1 Indi Giobbe aperse là bocca, e maledì il suo giorno,
2 Jó falou nestes termos:2 E parlò così:
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!3 Perisca il giorno, in cui io nacqui, e la notte, in cui si disse: E stato conceputo un uomo:
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!4 Si cangi quel gionio in tenebre: non ne tenga conto lassù Iddio, e non sia rischiarato dalla luce.
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,5 L'oscurino le tenebre, e l'ombra di morte, lo investa la caligine, e sia rinvolto nell'amarezza.
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!6 Un turbine tenebroso occupi quella notte; non sia contata tra i giorni dell'anno, né faccia numero nei mesi.
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.7 Quella notte sia solitària, né sia degna di udire dei canti:
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!8 La maledicano quelli, che odiano il giorno, quei che ardiscono di svegliare il Leviathan:
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,9 La sua caligine oscuri le stelle, aspetti ella la luce, né mai vegga la luce, né lo spuntar dell'aurora nascente:
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!10 Perocché ella non chiuse le porte del ventre che mi portò, e non sottrasse agli occhi miei la vista di questi mali.
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?11 Perché non morii nel seno stesso materno? perché non perii subito uscito dall'utero?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?12 Perché fui accolto sulle ginocchia? Perché alattato alle mammelle?
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso13 Perocché adesso dormendo starei in silenzio, e nel mio sonno avrei riposo
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;14 Insieme coi re, e coi grandi della terra, che alzano fabbriche in luoghi deserti,
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.15 Ovver coi principi ricchi di oro, e i quali empievan le case loro di argento;
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.16 Almen fossi stato senza sussistenza come un aborto, che si nasconde, o come quelli, che conceputi non vider la luce.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,17 Colà finiscono i tumulti degli empj, e colà riposano quelli che eran rifiniti di forze.
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.18 E quelli che erano già insieme alla catena, son senza molestie, non odono la voce del soprastante.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.19 Ivi sono il piccolo, e il grande, e il servo, ma libero dal suo padrone.
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,20 Per qual motivo fu conceduta la luce a un infelice, e la vita a quelli, che portano l'anima afflitta?
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,21 I quali la morte, che non viene, aspettano, come si cerca un tesoro,
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?22 E son tutti giulivi quando han trovato il sepolcro:
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?23 A un uomo, il qual non vede sua strada, avendolo Dio circondato di tenebre?
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.24 Sospiro prima di prender cibo, e i miei ruggiti qual piena di acque che inonda:
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.25 Perocché quello che io temeva, mi è accaduto, e i miei sospetti si son verificati.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.26 Non dissimulai io forse? non mi tacqui? non fui forse paziente? e l'ira è caduta sopra di me.