Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 3


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.1 Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno.
2 Jó falou nestes termos:2 Prese a dire:
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!3 «Perisca il giorno in cui nacqui
e la notte in cui si disse: “È stato concepito un maschio!”.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!4 Quel giorno divenga tenebra,
non se ne curi Dio dall’alto,
né brilli mai su di esso la luce.
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,5 Lo rivendichino la tenebra e l’ombra della morte,
gli si stenda sopra una nube
e lo renda spaventoso l’oscurarsi del giorno!
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!6 Quella notte se la prenda il buio,
non si aggiunga ai giorni dell’anno,
non entri nel conto dei mesi.
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.7 Ecco, quella notte sia sterile,
e non entri giubilo in essa.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!8 La maledicano quelli che imprecano il giorno,
che sono pronti a evocare Leviatàn.
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,9 Si oscurino le stelle della sua alba,
aspetti la luce e non venga
né veda le palpebre dell’aurora,
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!10 poiché non mi chiuse il varco del grembo materno,
e non nascose l’affanno agli occhi miei!
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?11 Perché non sono morto fin dal seno di mia madre
e non spirai appena uscito dal grembo?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?12 Perché due ginocchia mi hanno accolto,
e due mammelle mi allattarono?
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso13 Così, ora giacerei e avrei pace,
dormirei e troverei riposo
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;14 con i re e i governanti della terra,
che ricostruiscono per sé le rovine,
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.15 e con i prìncipi, che posseggono oro
e riempiono le case d’argento.
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.16 Oppure, come aborto nascosto, più non sarei,
o come i bambini che non hanno visto la luce.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,17 Là i malvagi cessano di agitarsi,
e chi è sfinito trova riposo.
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.18 Anche i prigionieri hanno pace,
non odono più la voce dell’aguzzino.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.19 Il piccolo e il grande là sono uguali,
e lo schiavo è libero dai suoi padroni.
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,20 Perché dare la luce a un infelice
e la vita a chi ha amarezza nel cuore,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,21 a quelli che aspettano la morte e non viene,
che la cercano più di un tesoro,
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?22 che godono fino a esultare
e gioiscono quando trovano una tomba,
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?23 a un uomo, la cui via è nascosta
e che Dio ha sbarrato da ogni parte?
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.24 Perché al posto del pane viene la mia sofferenza
e si riversa come acqua il mio grido,
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.25 perché ciò che temevo mi è sopraggiunto,
quello che mi spaventava è venuto su di me.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.26 Non ho tranquillità, non ho requie,
non ho riposo ed è venuto il tormento!».