SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Livro de Jó 10


font
SAGRADA BIBLIABiblija Hrvatski
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.1 Kad mi je duši život omrznuo, nek’ mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.2 Reći ću Bogu: Nemoj me osudit’!
Kaži mi zašto se na me obaraš.
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?3 Ta što od toga imaš da me tlačiš,
da djelo ruku svojih zabacuješ,
da pomažeš namjerama opakih?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?4 Jesu li u tebe oči tjelesne?
Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,5 Zar su ti dani k’o dani smrtnika
a kao ljudski vijek tvoje godine?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,6 Zbog čega krivnju moju istražuješ
i grijehe moje hoćeš razotkriti,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?7 kad znadeš dobro da sam nedužan,
da ruci tvojoj izmaknut’ ne mogu?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše,
zašto da me sada opet raščiniš!
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?9 Sjeti se, k’o glinu si me sazdao
i u prah ćeš me ponovno vratiti.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?10 Nisi li mene k’o mlijeko ulio
i učinio da se k’o sir zgrušam?
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:11 Kožom si me i mesom odjenuo,
kostima si me spleo i žilama.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.12 S milošću si mi život darovao,
brižljivo si nad mojim bdio dahom.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.13 Al’ u svom srcu ovo si sakrio,
znam da je tvoja to bila namjera:
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.14 da paziš budno hoću li zgriješiti
i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.15 Ako sam grešan, onda teško meni,
ako li sam prav, glavu ne smijem dići –
shrvan sramotom, nesrećom napojen!
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;16 Ispravim li se, k’o lav me nagoniš,
snagu svoju okušavaš na meni,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.17 optužbe nove na mene podižeš,
jarošću većom na mene usplamtiš
i sa svježim se četama obaraš.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.18 Iz utrobe što si me izvukao?
O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.19 bio bih k’o da me ni bilo nije,
iz utrobe u grob bi me stavili.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,20 Mog su života dani tako kratki!
Pusti me da se još malo veselim
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,21 prije nego ću na put bez povratka,
u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.22 u zemlju tmine guste i meteža,
gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.«