Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 10


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.