Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 10


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.22 The black, disordered land where darkness is the only light.