SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 1


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Adão, Set, Enós,1 Adam, Seth, Enosh;
2 Cainã, Malaleel, Jared,2 Kenan, Ma-Halalel, Jared,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,3 Enoch, Thuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.8 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.10 Cush was the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,11 Egypt was the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naph-tuhim,
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.12 Pathrusim, Casluhim (whence came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,13 Canaan was the father of Sidon his first-born, and Heth,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,14 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 os heveus, os araceus, os sineus,15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.18 Arpachshad was the father of Shelah; and Shelah was the father of Eber.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hebal, Abimael, Seba,22 Ebal, Abima-el, Sheba,
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 De Sem: Arfaxad, Sale,24 Shem, Arpachshad, Shelah;
25 Heber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nacor, Taré,26 Serug, Nahor, Terah;
27 Abrão, que é Abraão.27 Abram, that is, Abraham.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,29 These are their genealogies: the first-born of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.32 The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Lotan's sister was Timna.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela the son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.49 When Shaul died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai, and his wife's name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,51 And Hadad died. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.54 Magdi-el, and Iram; these are the chiefs of Edom.