1 Adão, Set, Enós, | 1 ADAMO, Set, Enos; |
2 Cainã, Malaleel, Jared, | 2 Chenan, Mahaleel, Iered; |
3 Henoc, Matusalém,Lamec, | 3 Henoc, Metusela, Lemec; |
4 Noé, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. |
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma. | 6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã. | 8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. |
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. |
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra. | 10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. |
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim, | 11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; |
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim. | 12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. |
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, |
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus, | 14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, |
15 os heveus, os araceus, os sineus, | 15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, |
16 os aradeus, os samareus e os hamateus. | 16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. |
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc. | 17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. |
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber. | 18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã. | 19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. |
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, | 20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, |
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla; | 21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, |
22 Hebal, Abimael, Seba, | 22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. |
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã. | 23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
24 De Sem: Arfaxad, Sale, | 24 SEM, Arfacsad, Sela, |
25 Heber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, Serug, |
26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Nahor, Tare, |
27 Abrão, que é Abraão. | 27 Abramo, che è Abrahamo |
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael, | 28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. |
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão, | 29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael. | 31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. |
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã. | 32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. |
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura. | 33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. |
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó. | 34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. |
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré. | 35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. |
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. |
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. | 37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. |
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã. | 38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. |
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna. | 39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison. | 40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. |
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã. | 41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã. | 42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. |
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba. | 43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. |
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar. | 44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu. | 45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit. | 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu. | 47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu. | 48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu. | 49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab. | 50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet, | 51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, |
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon, | 52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, |
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar, | 53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, |
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom. | 54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom |