1 Adão, Set, Enós, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainã, Malaleel, Jared, | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Henoc, Matusalém,Lamec, | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma. | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã. | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra. | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim, | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim. | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus, | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 os heveus, os araceus, os sineus, | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 os aradeus, os samareus e os hamateus. | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc. | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber. | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã. | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla; | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 Hebal, Abimael, Seba, | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã. | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 De Sem: Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Heber, Faleg, Ragau, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abrão, que é Abraão. | 27 Abram, this is Abraham. |
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael, | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão, | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael. | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã. | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura. | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó. | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã. | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna. | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison. | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã. | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã. | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar. | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu. | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit. | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu. | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu. | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu. | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab. | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet, | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon, | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar, | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |