Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Adão, Set, Enós,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainã, Malaleel, Jared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 os heveus, os araceus, os sineus,15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hebal, Abimael, Seba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 De Sem: Arfaxad, Sale,24 Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Heber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abrão, que é Abraão.27 Abram, who was Abraham.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.