1 Adão, Set, Enós, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainã, Malaleel, Jared, | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Henoc, Matusalém,Lamec, | 3 Henoch, Mathusale, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. |
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma. | 6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. |
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. |
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã. | 8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. |
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. |
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra. | 10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. |
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim, | 11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, |
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim. | 12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. |
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, |
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus, | 14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, |
15 os heveus, os araceus, os sineus, | 15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. |
16 os aradeus, os samareus e os hamateus. | 16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. |
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc. | 17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. |
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber. | 18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. |
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. |
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, | 20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, |
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla; | 21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, |
22 Hebal, Abimael, Seba, | 22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon |
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã. | 23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. |
24 De Sem: Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Heber, Faleg, Ragau, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abrão, que é Abraão. | 27 Abram : iste est Abraham.
|
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael, | 28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. |
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão, | 29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael. | 31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. |
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã. | 32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. |
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura. | 33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. |
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó. | 34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. |
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré. | 35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. |
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. | 37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã. | 38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna. | 39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison. | 40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. |
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã. | 41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. |
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã. | 42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
|
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba. | 43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. |
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar. | 44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. |
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu. | 45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. |
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu. | 48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. |
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. |
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
|
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, |
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom. | 54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom. |